Cherchons un(e) directeur(-trice) pour notre entreprise. Il/elle aura un/une secrétaire disponible. Il/elle répondra au Conseil.
C'est laid, c'est ultra formel, c'est du gâchis de place dans une petite annonce.
Je suggère donc d'avoir une structure linguistique permettant de passer outre ces alternances formelles. Mon idée fabuleuse est telle:
- "il/elle" par "a" (ou "al") - parceque ça remplace très bien "il", "elle", et "on" dans les phrases parlées ("Elle n'aura qu'à le faire" se prononce déjà "L'aura qu'à l'faire")
- "un/une" par "ine" - encore une fois, ça roule bien avec le parlé courant.
- "le/la" par "lo" - pourquoi pas?
- Terminaisons en "-eur/-euse" par "-eum" - Ca fait un peu latin, mais ce n'est pas grave
- Terminaisons en "-ant/-ante" par "-at" - pourquoi pas, aussi.
- (liste probablement non-exhaustive)
Remplacer
Les accords en genre seront au modèle masculin (non pas pour fâcher les féministes, mais je compte bien que cela reste simple. Je ne compte pas réinventer la grammaire non plus!)
Cherchons ine directeum pour notre entreprise. Al aura ine secrétaire disponible. A répondra au Conseil.
Et maintenant on sait qu'un texte est au neutre, et non pas que peut-être lo publieum avait oublié d'égaliser, ou par exemple que lo journaliste fait mention précisément d'un trait d'un sexe en particulier.
Et pour vous rassurer, on ne dira pas "Avez-vous l'heume?"
No comments:
Post a Comment